How much is enough?
The Command: Hebrews 13:5
“Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I will never desert you, nor will I ever forsake you,” ” (Hebrews 13:5, NAS)
Today’s command from the Word is a familiar statement to my ears, at least from the King James translation: “Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. ” (Hebrews 13:5, KJV) Probably sometime between ages 6 and 9, someone teaching Sunday School helped me memorize the part underlined up there, and today I have the pleasure of examining how it got to its English translation. The short answer is: Not easily. Are you ready to roll up your sleeves and dig a little?
What Bible Version?
Look at the verse in the NAS above and compare it to the KJV just below it. Welcome to my life! Both translations are good, but they seem to sound very different. On this verse, I think the NAS is a much more accurate translation than the KJV, even if you allow for 400 years of difference in English. There are many in Christendom who are so emotionally invested with the version of the English Bible they read they will divide with other believers over it. I am obviously not that kind of believer. There’s a time to divide, and Biblical convictions are paramount in a walk that pleases the Lord, but we should hold them with a little perspective. Jesus and Paul never said, “Thou.”
My recommendation for a Bible for you to read is one of several word-for-word translations. This strategy of translation keeps you closer to the original Text than any other approach. It enables you to have the kinds of discussions we have in these devotions, in fact, where I am looking through the Text for something specific, like commands. I can point to a word in the KJV, NKJV, NAS, Geneva, Darby, ASV, HSCB or ESV and insofar as the English language will allow, there will be a Greek or Hebrew word behind that word. Generally, you cannot expect this to be so in the NIV, NLT, TNIV, NCV etc. These translations represent good scholarship, but they are more interpretive than the more literal, word-for-word renderings. You are relying more on unknown scholars in these than in the more literal translations.
So I recommend a Bible in your language that has the same general strategy of old William Tyndale, like the KJV or NASB. I begin with the NAS partly because I am an American, and I speak American English.
In looking at the history of how the modern conservative translations arose, I would definitely recommend the New American Standard Bible over the English Standard Version, since I regard ESV as a rework of the NRSV, a decidedly British work as opposed to the American conservative tradition (ASV to NASV). I really do not want to see our civilization follow Great Britain’s any further.
My close-second choice to the NASB is the NKJV, and I like the underlying NT Text better than that of the NAS. For stylistic reasons in translation decisions, I prefer the NAS to NKJV, but both are faithful translations by some men I know and several I know of and respect. I also like the KJV very much. I find myself agreeing with it over the other two more often than I might have expected, when translating into English.
So I will never be welcome at Bob Jones University or Pensacola Bible College because I am convinced that pastors should be working with the original Text at least to see how the English versions arrived in the form we are reading. You might be interested to know that the Pilgrims came over with the Geneva Bible in English, not the King James Version, which they regarded as a corrupted, Romish work by the Anglican scholars who in their minds represented a failure to fully embrace the Reformation. I think they would not really mind being separated from the KJOs (King James Only crowd), though, since after all they called themselves Separatists. A little New England Christian lore.
Is this Really Even a Command?
Why the protracted discussion on Bible versions? Because this favorite verse of mine has a whole new nuance for me after reading it in Greek. And I think it will be useful for you to know something about this process of going from Greek to English. It takes a lot of work to suspend your prior understandings for the moment and read the familiar passage with fresh eyes in its “native tongue.” The task of teaching the Word of God is hard work, in other words, if you want to be certain what you are saying is what the Text actually means.
“Be content” is part of a command here, within the structure of several general commands the writer of Hebrews specifies in this, his concluding chapter. Look at v1: it starts a laundry list of commands, with some explanations peppered in here and there (v2b, v4b). In Greco-Roman literature this has been called a parenesis, where an author gives a whole list of commands that generally encourage appropriate behavior. This context, then, is ripe for future entries of “Attention to Orders”!
By the time the list gets to v4, the verbs have pretty much stopped and we have to supply them, at least mentally. Greek writers had no trouble doing this, expecting the reader to get the idea that the commanding verbs continue without stating them. So v4 is really “Marriage ____ honored among all, and the marriage bed ____undefiled….” We know there should be “should be” in there, so we find something like it in italics in the NASB. Ellipsis (the added words in italics in the NAS) does not mean we are adding to the Bible; it means we have to bring a clear Greek thought into English so that it is equally clear in our language .
At v7, the writer refreshes his command structure with an imperative to “remember.” Before that, vv5-6 are discussing the single topic of money and the security we often falsely think it can buy us. Verse 5 is like v4 above: “The character/manner of life _________ not loving silver.” “Not loving silver” is the literal rendering of the single adjective αφιλαργυρος (APHILARGUROS). The constituent parts of this neat adjective are: A–negates the word it begins; PHIL–from PHILOS, “love”; ARGUROS: (from a word that meant shiny)–“silver” or “coin made of silver.” In Greek in the First Century AD they had a word that meant “not loving money.” My English vocabulary is tapped–I cannot think of a word that means this! “Thrifty” does not really get it because you can be tight with money and still love it. What a wonderful language God chose for communicating the NT.
This command in v5 is this: your way of life is to be free from love of money. The further description of this way of life is given by the phrase, “being content with what you have.” Again, this was a hard thing to bring into English: literally it says “being content/satisfied with the things present.” There is no “you” and no “have.” “Things” is not really there either, but it is necessary for an English rendering because if I said, “the presents” you would think it was Christmas.
Get Ready to Get Rich
“Your character/way of life is to be not-loving-money, being content with the already present things” would be my wooden-literal English translation of v5a. “Being content” is a further description of your character. Notice that the command addresses your character–you are supposed to be something.
The real wealth enters the picture when the writer strengthens his command of your satisfied, non-money-loving character with “for.” We are to be motivated by the conversation between God (v5b) and us in response (v6). Instead of being hung-up on temporal wealth, the believer should embrace the thrill of dynamic, real-time interaction with God in His Word. So the writer invents a dialog by juxtaposing two OT quotes:
Quote #1: (v5b) God Promises multiple times to Israel (Deut 31:6, 8, Josh 1:5) in the very strongest terms the Greek language allows that He will be with them. This promise is applied to “you,” the Christian audience of Hebrews 13:5, who happen to be ethnically Jewish. Never doubt, though, that this promise applies to all believers.
Quote #2: (v6) The Psalmist in Ps 118:6, having reflected on the Character of God and His “lovingkindness” that is “everlasting,” affirms his faith in the LORD, his “Helper.” That God is his helper means he will not fear, and that man’s efforts to destroy him are irrelevant to his peace of mind.
We are being commanded to love God instead of money here, as we know elsewhere (ex: Mt 6:24). The two loves are mutually exclusive. The alternative God proposes, though, is valuable beyond human reckoning. If you are wealthy it is sometimes hard to see God’s deliverance, which happens so often just in “the nick of time.” Wealthy people are certainly not de facto lovers of money, but the point in this passage is that money is no goal for your life; lacking money is actually an opportunity to trust in the Living God Who is in control and working for your benefit to His glory. HIS PRESENCE is better than money. Our temporal poverty may help us see it better (James 2:5).
Three Thoughts:
1. Theology Proper: God, Who is Omnipresent, is with you, the believer, in a personal way that guarantees your security and provision. “I will never leave you; nor will I ever forsake you.” Don’t love–or trust–in money. It cannot buy you security, happiness, peace of mind, or a single extra day on this earth. Take God up on James 4:8a.
2. Character: As a believer, you are responsible to be CONTENT with your circumstances. God’s provision is sufficient for your needs, and the believer who complains or hemorrhages worry into the world for any and all to hear is saying otherwise. Your words are about God, for good or ill. Don’t betray your God and His wonderful grace to you by communicating ingratitude!
3. Sanctification (The Believer’s Walk): The key to Christian character when it comes to satisfaction with life, the rejecting of both greed and worry, is mixing the promises of God with faith. The rationale is this: “because God has said this: Heb 13:5b, I can say this: Heb 13:6.” May you find peace of mind and true contentment by trusting God at His Word–and nowhere else! Soli Deo Gloria
Passage to Pray: Psalm 118
Memory Verse: Hebrews 13:5-6
“Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I will never desert you, nor will I ever forsake you,” so that we confidently say, “The Lord is my helper, I will not be afraid. What will man do to me?” ” (Hebrews 13:5–6, NAS)